In this week's gabfest, DoubleX's Emily Bazelon and Hanna Rosin, along with The New Yorker'sMargaret Talbot, discuss Lydia Davis' new translation of the 19th-century classic Madame Bovary by Gustave Flaubert. All agree that the jacket copy describing Bovary as the "original desperate housewife" is crude but totally accurate. Rosin marvels at the scene where Bovary and her lover ride around in a sealed carriage. Talbot is horrified by the club-foot incident. Bazelon asks whether we are really supposed to find nothing redeeming in these narrow bourgeois caricatures. Bazelon is also exceedingly excited by the death by poison finale.
Articles we discuss:
Kathryn Harrison's review in the New York Times.
Ruth Franklin's "Why is Emma Bovary so Maligned and Misunderstood?" in the New Republic.
TODAY IN SLATE
The World’s Politest Protesters
The Occupy Central demonstrators are courteous. That’s actually what makes them so dangerous.
The Religious Right Is Not Happy With Republicans
How Did the Royals Win Despite Bunting So Many Times? Bunting Is a Terrible Strategy.
Federal Law Enforcement Has Declared War on Encryption
Justice and the FBI really do not like Apple’s and Google’s new privacy measures.
Homeland Is Good Again! For Now.
How White Boy Rick, a legendary Detroit cocaine dealer, helped the FBI uncover brazen police corruption.
How Even an Old Hipster Can Age Gracefully
On their new albums, Leonard Cohen, Robert Plant, and Loudon Wainwright III show three ways.