HOME / corrections: Slate's mistakes.

Corrections

In the April 28 "Medical Examiner," Jessie Scanlon incorrectly translated the word "vegetables" as "vehiculos." That word means cars. The correct translation in this context is "verduras."

In the April 28 "Today's Blogs," Bidisha Banerjee incorrectly referred to Mexico City Mayor Andrés Manuel López Obrador as "Obrador" on second reference. It should have said López Obrador.

In the April 27 "Today's Papers," Eric Umansky originally stated that a Washington Post piece about the conviction of a Muslim cleric for incitement did not mention where his supporters later trained. In fact, the Post said some supporters trained near Kashmir.

In the April 26 "Architecture," Witold Rybczynski mistakenly stated that the Menil Collection was in Dallas. It is in Houston.

In the April 26 "Medical Examiner," Amanda Schaffer incorrectly said that PYY 3-36 is now in Phase 2 trials. PYY 3-36 is entering Phase 2 trials.

In the April 22 "Today's Blogs," David Wallace-Wells incorrectly cited Silvio Berlusconi's nickname as "Il Cavalieri." Berlusconi is commonly known as "Il Cavaliere," or, "The Cavalier."

If you believe you have found an inaccuracy in a Slate story, please send an e-mail to , and we will investigate. General comments should be posted in "The Fray," our reader discussion forum.

Print This ArticlePRINTEmail to a FriendE-MAILShare This ArticleRECOMMEND...Get Slate RSS FeedsRSS
What did you think of this article?
Join The Fray: Our Reader Discussion Forum
POST A MESSAGE | READ MESSAGES
TODAY'S PICTURES
TODAY'S CARTOONS
TODAY'S DOONESBURY
TODAY'S VIDEO
The end of Prohibition.58/091204_TP.jpg
Cartoonists' take on Tiger Woods.37/091204_TC.jpg
Hears Johnny.1/122939/2183724/DoonesburyPlaceholder.jpg