HOME / poem: A weekly poem, read by the author.

Marianne Moore's "Poetry"Why did she keep revising it?

Marianne Moore. Click image to expand.I've never been completely sure what I think about Marianne Moore's celebrated poem "Poetry." Apparently, Moore had similar feelings—revising the poem many times across the span of five decades. (You can find a couple of unpublished revisions here, courtesy of my friend and colleague Bonnie Costello, an eminent Moore scholar.)

One of the most striking moments in the poem is the phrase "imaginary gardens with real toads in them," a formulation Moore sets off with quotation marks even though, as far as I know, no one has ever identified a source. I suspect that Moore invented the image but, finding it a little too pat or studied, tempered and complicated her line by pretending it was a quotation. But who knows? By comparison, the phrase "a literalist of the imagination," Moore's paraphrase of William Butler Yeats' remark about William Blake, is almost—though not really!—simple. Moore likes to keep everything shifting and vibrating. That the reader is never completely sure suits her purpose.

The most famous (and most widely lamented) version of "Poetry" is the one Moore published in her 1967 The Complete Poems of Marianne Moore. Many readers, including numbers of Moore's fellow poets, consider this one of the most egregious examples ever of terrible revision. In that 1967 version, Moore reduced "Poetry" to just three lines:

I, too, dislike it.
***Reading it, however, with a perfect contempt for it, one discovers in
***it, after all, a place for the genuine.

This drastic compression seems designed to frustrate the poem's admirers (perhaps especially the critics and scholars who had commented on the poem), taking back the exquisitely twisty epigrams and images that readers had enjoyed, analyzed, quoted. To tease her admirers and critics—or to complicate their responses even further—Moore had it both ways by including the longer poem as a kind of endnote to the three-liner. She published the full, 1924 version (reprinted below), the one preferred by many of her admirers and later editors, in the back matter of that same 1967 Complete Poems with the laconic heading "Original Version." In various ways, the two incarnations of the poem annotate, challenge, and criticize one another. I think they amusingly challenge and criticize us readers, too.

Such pranks and ambushes allow a lively uncertainty into Moore's art: Her serpentine, sometimes erratic sentences glide across the precise syllable counts of her lines. That contrast seems central to Moore. She likewise relishes another, perhaps related contrast: on the one hand, exact details of animal behavior, like that of bats, elephants, and wolves and, on the other, the enigmas and complexities of animal actions—and of the behavior, too, of baseball fans and literary critics, considered along with the pushing, rolling, hanging upside-down of the animals.

Moore, as I understand her project, champions both clarity and complexity, rejecting the shallow notion that they are opposites. Scorning a middlebrow reduction of everything into easy chunks, she also scorns obfuscation and evasive cop-outs. Tacitly impatient with complacency and bluffing, deriding the flea-bitten critic, unsettling the too-ordinary reader, she sets forth an art that is irritable, attentive, and memorably fluid.

"Poetry"

I, too, dislike it: there are things that are important beyond all this fiddle.
*****Reading it, however, with a perfect contempt for it, one discovers in
*****it, after all, a place for the genuine.
***********Hands that can grasp, eyes
***********that can dilate, hair that can rise
*****************if it must, these things are important not because a

high-sounding interpretation can be put upon them but because they are
*****useful. When they become so derivative as to become unintelligible
*****the same thing may be said for all of us, that we
***********do not admire what
***********we cannot understand: the bat
*****************holding on upside down or in quest of something to

eat, elephants pushing, a wild horse taking a roll, a tireless wolf under
*****a tree, the immovable critic twitching his skin like a horse that feels a flea
*******************************************************the base-
*****ball fan, the statistician—
***********nor is it valid
*****************to discriminate against "business documents and

school-books"; all these phenomena are important. One must make a *******************************************distinction
*****however: when dragged into prominence by half poets, the result is not
*************************************************poetry,
*****nor till the poets among us can be
***********"literalists of
***********the imagination"—above
*****************insolence and triviality and can present

for inspection, "imaginary gardens with real toads in them," shall we have
*****it. In the meantime, if you demand on the one hand,
*****the raw material of poetry in
***********all its rawness and
***********that which is on the other hand
*****************genuine, you are interested in poetry.

********************************************—Marianne Moore

Click the arrow on the audio player below to hear Robert Pinsky read "Poetry." You can also download the recording or subscribe to Slate's Poetry Podcast on iTunes.

Slate Poetry Editor Robert Pinsky will be participating in the Poems "Fray" this week. Post your questions and comments on "Poetry," and he'll respond and participate. (In the interest of keeping the discussion as rich as possible, please read existing comments before posting your own.) You can also browse "Fray" discussions of previous classic poems.

Print This ArticlePRINTEmail to a FriendE-MAILShare This ArticleRECOMMEND...Get Slate RSS FeedsRSS
Former Poet Laureate Robert Pinsky's latest book of poems is Gulf Music.
For Slate's poetry submission guidelines, click here.

Click
here to visit Robert Pinsky's Favorite Poem Project site.

Click here for an archive of discussions about poems with Robert Pinsky in "the Fray," Slate's reader forum.Photograph of Marianne Moore by George Platt Lynes.Portrait of Sir Walter Raleigh by Nicholas Hilliard, courtesy Directmedia Publishing/Wikipedia.
COMMENTS

Maybe, the 1967 version isn't intended as a 'revision' at all, maybe it's the condensed 'black hole' into which the original was necessarily disappeared, or maybe it's the only poetic statement that could remain, after all the other revisions 'failed' to be the final version, and the poet wished to supply some kind of meta-poetic commentary on what gave her trouble -- concluding a sermon. Maybe there's no definitive poetic statement for a subject that's clearly the source of this much vacillation. Whatever the motivation, "one of the most egregious examples ever of terrible revision" seems a rather harsh way of looking at it.

I think the 'having it both ways' says it much better. And why not? If the original could generate a certain line of analysis, then why not introduce that uncertainty? Why not tease and demonstrate the sheer organic flux of making and receiving alike? The poet can stand back from a finished poem, observe its reception, and then challenge the reception, just as you said. Now the two poems can stand across from one another, mutually defining one another, while the critics are left scratching their heads and the poet is given that extra bit of distance away from it all. A prank? Why, of course.

The equipoise of antagonisms, from the empirical to the abstract, from exactitude to uncertainty, and the inadequacy of language to articulate the seeming contradictions somewhere in between, but also language in control, finding "a place for the genuine ... beyond all this fiddle", and reminding us there is never a last word, and no one gets the last word, not even the poet herself.

There is a healthy contempt for the work of interpretation in the original, so maybe Moore was trying to wrest the importance of the useful from the merely derivative and unintelligible. In the end, however, I feel the original is too exhortative, too posturing, too much of a lecture, and the sublation of the Coleridgean distinction between 'Primary' and 'Secondary Imaginations', in the faux quote, condensed as it is from Yeats re Blake, doesn't rescue the poem itself from its own acerbic tone: Even Moore's raw material yoked to what she construes as the genuine isn't the last word on the matter. And who is she to tell me I am therefore "interested in poetry". The shorter poem is the more mature one; the 1924 version is in fact exactly what it itself decries ... an attempt to have a final say.

-- Zeus-Boy
(To reply,
click here)

Zeus-Boy, there is a lot in what you say here, some of it reinforced by Paul Breslin's idea that Moore usefully declines to "authorize" some one version of her poem. Paul cites Auden as another example of a poet whose poems endure in reader's minds in a form from that last chosen by the author.

When you say, "who is she to tell me I am therefore 'interested' in poetry" I think you recognize a quality I try to define in my introductory paragraphs. Moore is not humble! I differ with you in my appreciation of her manner in what I think of as the "full" version --bossy yet evasive, superior yet self-derisory, though certainly not self-effacing (!) This arrogant or lecturing tone seems to me not just kind of engaging (though also itchy-making) but illuminating. Her "dislike" is also a celebration, of course, and the celebration consists partly of a kind of martial-arts dance of speculation, observation, allusion and invention.

Thanks for this thoughtful, candid post. I do recommend reading Breslin (and Mary Ann).

-- Robert Pinsky
(To reply,
click here)

What did you think of this article?
Join The Fray: Our Reader Discussion Forum
POST A MESSAGE | READ MESSAGES
TODAY'S PICTURES
TODAY'S CARTOONS
TODAY'S DOONESBURY
TODAY'S VIDEO
Very superstitious.90/091113_TP.jpg
Cartoonists' take on unemployment.50/091113_TC.jpg
Follow the leaper.1/122939/2183724/DoonesburyPlaceholder.jpg