How 3:10 to Yuma changed the way Cubans speak.

Language and how we use it.
Oct. 8 2007 12:21 PM

3:10 to Yuma in Cuba

How a Western changed the way Cubans speak.

3:10 to Yuma

For most American fans of classic Western cinema, Delmer Davies' 3:10 to Yuma (1957) is simply a cult favorite, one recently rescued from obscurity by the $55 million remake that is packing multiplexes from coast to coast. In Cuba, however, the original 3:10 to Yuma has had a major impact on everyday conversation. Take a walk down any of Havana's main thoroughfares and you'll hear American visitors hailed as yumas, while the United States itself is affectionately dubbed La Yuma. You won't find those phrases in any state-issued dictionary, and Cuban leader Fidel Castro stubbornly opts for the more derisive yanqui in his own public speeches, but outside of bureaucratic circles it's yuma that holds sway.

How on earth did this happen?

Advertisement

During the late 1950s, American-owned "United" firms such as the United Fruit Company maintained high-profile holdings in Cuba. Since the word united doesn't exactly roll off the tongue in Spanish, Cubans adopted the moniker La Yunay. Likewise, when referring to their neighbor across the Florida Straits, Cubans sometimes opted for a Spanglish version of United StatesYunay Estey—rather than the formal Estados Unidos. When the original 3:10 to Yuma hit Cuban cinemas, it inspired a spin on the already extant yunay, and the new slang term quickly took off.

Yuma held a prominent place in the popular lexicon until shortly after the 1959 revolution, but then it hit a rough patch. As tensions with the U.S. government built to a boil, American pop culture came to be seen by Castro as just another weapon in Uncle Sam's arsenal. Westerns received a particularly harsh drubbing from el presidente: With their often less-than-enlightened portrayal of Native Americans, and genre standard-bearer John Wayne's staunch public support of the U.S. troops in Vietnam, these films were dismissed as imperialism writ large—10-gallon cowboy hats and all. The Cuban government, which controlled (and indeed still controls) all film distribution on the island, eventually pulled most American movies from theaters. And with Communist officials frowning at its social implications, the word yumafell out of use.

Yet while once-beloved films like 3:10 to Yuma may have been banned, they were anything but forgotten. By the late '70s, with audiences weary of a steady diet of didactic Soviet-bloc and Western European art flicks, a powerful nostalgia had developed for classic U.S. cinema. Even new generations of Cuban hipsters, raised without ever seeing an old-school celluloid cowboy, were pining for a glimpse of the censored Gunfight at the O.K. Corral. "We were so fed up with those bad Soviet films," recalled Alejandro Ríos, then a twenty-something Havana movie critic, now a scholar in Miami. "And they weren't the worst of it! You haven't experienced boredom until you've tried to sit through a North Korean film."

Fortunately, by 1978 an ideological thaw inside Cuba's national film institute, ICAIC, permitted the exhibition of once politically incorrect movies. And Westerns, that most forbidden of aesthetic fruits, became the hottest ticket of all.

ICAIC officials dug into their archives and began dusting off copies of films that had arrived before 1959 and, after the revolution, had never been returned to American distributors. 3:10 to Yuma enjoyed the biggest buzz, perhaps because its story line struck a chord with Cuban audiences. Based on a 1953 short story by crime novelist Elmore Leonard, the film is less a conventional shoot 'em-up than a tense psychological drama, focused on a beleaguered cattle rancher (Van Heflin's Dan Evans) and his effort to save his failing farm. Desperate for cash, Evans swears he'll deliver a notorious stagecoach robber (Glenn Ford's Ben Wade) to the 3:10 train bound for the federal prison in Yuma, Ariz., in exchange for a generous bounty.

  Slate Plus
Slate Picks
Nov. 21 2014 1:38 PM What Happened at Slate This Week? See if you can keep pace with the copy desk, Slate’s most comprehensive reading team.